Sunday, November 23, 2008

El Ultimo Blog :( :( :(

Pues.

En primer lugar, creo que son correctos todos los que han hablado en voz alta en la última clase: que hay varios temas que corran por todos los libros que ya hemos leído: del poder, el espacio, la lenguaje, el conocimiento, la lucha representar una sociedad oral en medio escrito, la consiguiente ausistencia de la voz indigena, y la identidad. Todos importantes, pero lo que me ha ocurrido como más pertinente es la identidad, que se negocia en forma un poco diferente en todos los libros. Y para citar al Che: "Déjame decirle, a riesgo de parecer ridículo …" que esta clase me ha enseñado no solo de la literatura de America Latina hasta 1820, sino de mi misma.

Todos los libros se escritaron en una época en que la identidad había que cambiar. En Cabeza de Vaca, Europa estaba intentando entenderse en el contexto completamente nuevo de este "mundo nuevo" y su gente extraña; ideas nuevas de "nosotros" y "los otros" nacieron, aunque aún no tenían la forma tan mezclada con poder y terrorismo como sería más tarde. En el tiempo de las Casas, estas ideas si se habían formado; la identidad de los conquistadores se hizo en "cristianos" con poder y la espalda, y papel especifico en el mundo. De la Vega escribió un poquito más tarde, cuando las ideas de "nosotros" y "los otros" ya no eran tan claras y la hegemonía tuvo que intentar conciliar las ideas de la "diferencia" (como se demostra por todos los "tipos" de gente: criollo, mestizo, mulatto, etc etc). Sor Juana empezó explorar las diferencias que existían entre el grupo de españoles mismos, especialmente del genero (porque antes casi se podía creer que no existían las mujeres en la sociedad). Y Lizardi ayuda este punto, en que demuestra que había más diferencias en las nuevas sociedades no solo en quien existía ahí sino tambien en sus ideologías. Ha sido continuo muy interestante.

Por fin, yo misma he disfrutado mucho saber más de mi propia identidad a lo largo de la clase. En primer lugar, aunque aún hay mucho que no entiendo cuando estoy leyendo, tengo mucho más confianza en ser capaz de entender la mayoria de lo que está escrito, y escribir en una manera academica y medio inteligente (y además de hablar en voz alta en clase sobre lo que sea). (Mi blog se llama "Soy y estoy" – por algún razón – pero creo que demuestra un comentario medio importante del único seguro que sé sobre mi identidad).

Ya que voy a hacer la noche del domingo que viene?

Sunday, November 16, 2008

segunda mitad de Lizardi -- en latin

Pues, no estoy todo de acuerdo con la idea de que la primera mitad sea tan similar a la segunda. No sé si lo podría expresar exactamente, pero a mi el sentido más diferente era el de sentir que Periquillo ya no era tan joven; como tema de ... pues, más maduro.

Me interesó el uso del latín, (especialmente en la escena de la cirugía), y me preguntó que significará. Será algo de la posición social, claro, (no creo que todos aprendían las lenguas muertas), y además algo del nivel de maturidad -- creo que crea un sentimiento de tener mas años, de estar más experienciado, y significa tambien el hecho de que hay tanto ahí en la segunda mitad aunque no tanto en la primera, que cuenta más de su niñez. Es además signo de la educación religiosa y no solo secular porque se usa para citar unos versos de la biblia. Pues, aparte de eso, el resto de la escena era bastante gráfico, y me parecía que a pesar de toda su educacion por ese lado (y de los opiniones expresados al contrario), él no se ha hecho en muy buen doctor! :P

Monday, November 10, 2008

de Lizardi, y la paliza a los ninos

de su niñez – Lizardi se acuerda de su vida como niño y la idea que sus tonterias (es decir "venganzas, glotonerías, necedades y boberías") no eran correjidos sino simplemente aceptados por causa de su edad y la creencia que eran apropriados por eso. Él ya cree que ese fue error – que al contrario esa edad joven es exactamente la epoca mas importante y mas facil imprimirles las ideas del conducto social y de "la virtud y el honor" a los niños. En vez de decir "no importa; no sabe lo que hace", es decir que los grandes deben tomar la responsabilidad de enseñarle pensar y comportarse. Era por eso que mucho de su juventud era tan dificil?

Además – en casi la misma página – era algo que me interesaba: la idea de que el abuso que tomaba durante muchos años por parte de su madre "me formó un espíritu cobarde y afeminado" y que por eso siempre tenía miedo de cualquier cosa. En primer lugar, esta parece argumento que se ha usado explicar como se forma "la homosexualidad", que es (es decir el argumento es) un poco simple y que no aprecia el papel y el efecto de las mujeres "fuertes" al mismo tiempo de que dice que los chicos "afeminados" son despreciables?

De dónde sale esta idea de que si le pega un hombre a un niño, se hace más fuerte el niño, pero si se pega por mujer se hace menos?

Por fin, no sé exactamente por qué, pero la cuenta de Lizardi me recuerda constantamente de las obras del Karl Marx – y quizas este no tiene mucho sentido como no hay muchas connexiones directas. Pero puede ser que los problemas, su movimiento entre trabajos, la recurso a delincuencia, la idea de su posicion relativamente encima de o abajo de otros, me recuerdan todos de las ideas del Marx de "las luchas sociales", la constancia del cambio y la estructura de la sociedad.

Sunday, October 26, 2008

Me gustó mucho leer de la Sor Juana!

Jajajaja – me encantó este texto y esta mujer! Qué concepto – que una mujer de aquella epoca podía defenderse los derechos de leer, aprender, enseñar, escribir todo lo que podía – contestar a un obispo con sus palabras – y seguir haciendolo después! Aunque no sé mucho sobre la clima política y religiosa en esa epoca, me parecía muy extraño que ella sucedería en esto. Así que creo que su éxito marvilloso debe ser por tres cosas: por ser monja, por ser cortes y humilde, y por ser realmente muy, muy talentosa y buena en lo que haciera.

Sor Juana era monja, y sabía su lugar en la iglesia. Menciona muchas veces su identidad en este respeto – la de “católica” y “monja”, y menciona además la altura de los que tienen poder y todo lo que ella les debe. Prueba su conocimiento de los aspectos culturales de la Biblia además de los de la “ciencia” y que todo lo que hace no es para estar al contrario de la iglesia (y así amenazar su poder) sino para la iglesia misma.

Su “respuesta” se escribió tan elegante, tan desenvuelto, y con toda cortesia a la otra “sor” (el obispo, en realidad). Ella comienza muy cordialmente con “muy ilustre señora, mi señora,” y continua este tema de respeto y humilidad (que ella no es mucha en realidad, solo una pobre monja que no merezca mucho) por toda la carta. Ésto al mismo tiempo refuerza la idea de que ella tiene posición en la estructura de la iglesia, y que no parece que está intentando desafiar el sistema sino cooperar con él. Creo que ese hecho le permitía suceder y no estar tan perseguida por unos años más.

Y por fin, creo que ella sucedía porque era increíble! Se enseñaba casi todo a sí misma! Usa el latín por todos lados y prueba que es muy inteligente, siempre ha estado inspirada por sus propios talentos y habilidades reales – y es graciosa al mismo tiempo (“qué podemos saber las mujeres sino filosofías de cocina?” “Si Aristóteles hubiera guisado, mucho más hubiera escrito.” – jajajaja, p. 15). No muestra que (o si) tiene miedo de la iglesia, solo dice cosas muy claramente y como si hable directamente al corazón de la persona que le desafió. Creo que sucedía – (por lo menos por el momento; no sé mucho de ella pero creo que había unos cambios más tarde) porque era muy hábil y usaba su intelegencia lo mejor que podía en todos aspectos, para que hasta el obispo le apaciguara).

(Y si yo podría preguntar algo al azar, por qué es escrito el texto en el español original pero el comentario en inglés? Para quién se compiló? -- para nosotros? jaja :) )

Sunday, October 19, 2008

Pensamientos sobre la colonizacion hoy en dia y la importancia de los libros

Todos los libros que hemos leido este semestre han hablado de los pueblos originarios y las interaciones y relaciones entre ellos y los conquistadores. A veces es facil pensar que son historias del pasado, pero estos cuentos son muy importantes hoy en dia porque esta legacia aun sigue en muchas formas mezcladas. Recien Canada celebró la fiesta de thanksgiving, algo que se supone se empezó como celebracion de esta relacion en la epoca de los "pilgrims". Y recreamos el debate entre Sepulveda y de las Casas y nos parece casi imposible que alguien podía haber sido tan loco argumentar sobre si tenían almas o derechos los indios; como podríamos haber sido tan ridiculosos. Pero al mismo tiempo, aún siguen las relaciones desiguales entre grupos de pueblos originarios y los gobiernos y la "cultura dominante" de los paises donde viven. Siguen luchando para sus propias tierras, tradiciones y derechos, y aunque unos tienen su propio sistema de gobierno, son muy pocos si existen los que aun tienen la autonomía completa. Es por eso que todavía son muy importantes estas historias y muy pertinente, no solo en el sentido de los "pueblos originarios" pero además en cualquier relacion entre culturas "differentes" en que hay desequilibrio del poder o sentido de la colonizacion (quizas como en el Oriente Medio -- creemos que ellos "necesitan" la "democracia" en el mismo sentido que los indios necesitaban el cristianismo? Parece que si -- aunque son miles y cien miles los civiles que se mueren por esa causa).

Si, es aún importante.

Además, quería adjuntar este pedido -- es algo que he escrito a otros en el pasado pero todavia no he recibido una respuesta -- pero quizas igual me podrian ayudar.

Me gustaría pedir un poco consejo sobre la tarea de leer. Me han gustado mucho los libros, y también disfruto mucho las clases - ya entiendo todo lo que discutimos ahi y es por ellas que muchos temas y puntos interesantes se revelan que no saqué sola en la tarea. Sin embargo, he estado teniendo problemas en entender las lecturas cuando las leo antes de discutirlos en clase. Claro que esta clase se propone desafiarnos así, y creo que ya me he mejorado en ese respeto, pero algunas veces me parece tan imposible entender incluso un capitulo tan corto como él que se llama "la muerte del Marqués don Francisco Pizarro y su pobre entierro" (y la verdad es que esforzé mucho entenderlo, porque me interesaba) que creo que debo de estar haciendo algo mal. Hay algunas estrategias que se usan cuando uno lee algo desconocido, o ... algo de consejo que me podria ayudar a hacer lo mejor para saber buscar los puntos más importantes de una leyenda asi? Quiero mucho mejorarme en este respeto, como me encantaria trabajar y estudiar en America Latina en el futuro y poder leer y entender cualquier cosa sin problema.

Saludossssssss a tod@s :)

Dai

Tuesday, October 14, 2008

de las dificultades en leer la segunda mitad de La Vega y de la alegria de llegar en el noveno capitulo :)

Creo que nuestro profesor tenía razón; que la segunda mitad del libro es más dificil que la primera; claro que mis habilidades españoles faltan un poco pero casi me sentia que tenia que buscar cada segunda palabra, la mitad de que no estaban en el diccionario (anda? cabildo? pos? o quizas necesito otro diccionario :) ) y igual no entendí mucho – el capitulo se llama "la muerte del Marqués don Francisco Pizarro y su pobre entierro" me interesaba mucho por el titulo si nada más, pero seguro que lo leí tres veces distintas y aún no lo entiendo. *suspiro*

Sin obstante, por fin llegué al capítulo IX, de la fiesta del santísimo sacramento en el Cuzco, y lo entendí y me fascinaba además! Las imagenes del "solemnidad" y la "paz" se intercalaban con descripciones de todo color y muchas cosas ricas de todas tradiciones – no solo de lo que les interesaba a los españoles, lo del oro y de la plata (aunque – me lo imagino o hubo aún un poco empatis especial ahí? :)), sino también de las cosas que usaban los reyes de los Incas y la gente de los pueblos andeos antes – celebraciones de los animales de la zona, de los instrumentales musicales distintas, y otros "ornamentos e invenciones" de los propios indios. También me interesaba mucho saber del papel de las mujeres (apoyando a sus hombres); de las diferencias entre grupos distintos de indios, como se mostraron por el hecho de que ellos cantaron en sus lenguas únicas; y más que todo que se reconoció el hecho de que no solo los españoles pero tambien los propios Incas eran conquistadores!

Por fin, de esto de las batallas singulares. No sé mucho sobre éstas, pero me pregunté si hubiera podido ser ("it could have been"? How do you say that?) una pelea justa – pero lo que me gustó más era la conversación con el inca, quien sugerió que ya que todos los incas eran cristianos, que podían adueñarse de los españoles y ganar – la mezcla de la cultura, la religion, la dominación ... esa me fascina.

Sunday, October 5, 2008

Vistas de Peru y "la evolucion" de la cultura ...

por recién haber volvido de Peru el verano pasado, me interesó mucho leer unas historias de ese país, y sobre todo de Cusco, una ciudad de grande importancia historica y llena de un pasado horrible ...

Antes de todo, me interesó la pregunta de como podría ser comparadas las historias escritas (por los españoles) y por otro lado orales (por los incas) -- como se podría recordar las memorias collectivas de una cultura entera sin la escritura, pregunta La Vega? (22). Y aunque quizás no les hubiera satisfacido a los que creen siempre en la superioridad de sus propias tradiciones, se prueba que si hay una tradición rica en las historias/mitologías y memorias culturas de esa gente.

Como parte de esta historia-mitologia, se revela que había una vez en que los incas eran salvajes, como animales, "sin religión ni policía", ni ropa y que comían carne humana. Después, vino el Inca para enseñarles a "ser hombres" o más "civilizados", supongo (y me parece un poco raro que sus ideas del "progreso" seria tan cerca a las ideas de la comunidad española y me pregunto cuanta influencia hubo ahí ... pero en primer lugar no sé bastante de la historia de los incas). Ese proceso incluía enseñarles de los leyes y la "urbanidad"; del "razón" (que grecia!); pero más que todo me parece que este transformación se centraba en la idea de la cultivación y la alimentación.

Parece que la comida les importaba mucho a ambos: La Vega y la comunidad Inca. El proceso de aprender ser humano era en gran parte algo de aprender cultivar, y sembrar la tierra, como les enseño el Inca (23). Ya no comían carne humano como las bestias, sino "manjares de hombres". Mujeres y hombres además empezaron a conseguir su alimentación no como cazadores-recolectores sino como agricultores que cultivaban plantas y legumbres para comer y además algodón y lana para hacer ropa para llevar o redes para trabajar (26). Después, (73), La Vega mismo devota muchas paginas a hablar de las plantas comestibles de Peru, que me parece a mi que refuerza esta misma idea de que los comunidades evolucionan en manera lineara, desde los que trabajan directamente con la tierra y "la naturaleza" (como los cazadores-recolectores) y por otro lado los que conquistan a la tierra.

(Podria ser que este en su torno informe a la idea de que los españoles son mas avanzadas que los indios por poder conquistar mas ... ?)