Sunday, October 26, 2008

Me gustó mucho leer de la Sor Juana!

Jajajaja – me encantó este texto y esta mujer! Qué concepto – que una mujer de aquella epoca podía defenderse los derechos de leer, aprender, enseñar, escribir todo lo que podía – contestar a un obispo con sus palabras – y seguir haciendolo después! Aunque no sé mucho sobre la clima política y religiosa en esa epoca, me parecía muy extraño que ella sucedería en esto. Así que creo que su éxito marvilloso debe ser por tres cosas: por ser monja, por ser cortes y humilde, y por ser realmente muy, muy talentosa y buena en lo que haciera.

Sor Juana era monja, y sabía su lugar en la iglesia. Menciona muchas veces su identidad en este respeto – la de “católica” y “monja”, y menciona además la altura de los que tienen poder y todo lo que ella les debe. Prueba su conocimiento de los aspectos culturales de la Biblia además de los de la “ciencia” y que todo lo que hace no es para estar al contrario de la iglesia (y así amenazar su poder) sino para la iglesia misma.

Su “respuesta” se escribió tan elegante, tan desenvuelto, y con toda cortesia a la otra “sor” (el obispo, en realidad). Ella comienza muy cordialmente con “muy ilustre señora, mi señora,” y continua este tema de respeto y humilidad (que ella no es mucha en realidad, solo una pobre monja que no merezca mucho) por toda la carta. Ésto al mismo tiempo refuerza la idea de que ella tiene posición en la estructura de la iglesia, y que no parece que está intentando desafiar el sistema sino cooperar con él. Creo que ese hecho le permitía suceder y no estar tan perseguida por unos años más.

Y por fin, creo que ella sucedía porque era increíble! Se enseñaba casi todo a sí misma! Usa el latín por todos lados y prueba que es muy inteligente, siempre ha estado inspirada por sus propios talentos y habilidades reales – y es graciosa al mismo tiempo (“qué podemos saber las mujeres sino filosofías de cocina?” “Si Aristóteles hubiera guisado, mucho más hubiera escrito.” – jajajaja, p. 15). No muestra que (o si) tiene miedo de la iglesia, solo dice cosas muy claramente y como si hable directamente al corazón de la persona que le desafió. Creo que sucedía – (por lo menos por el momento; no sé mucho de ella pero creo que había unos cambios más tarde) porque era muy hábil y usaba su intelegencia lo mejor que podía en todos aspectos, para que hasta el obispo le apaciguara).

(Y si yo podría preguntar algo al azar, por qué es escrito el texto en el español original pero el comentario en inglés? Para quién se compiló? -- para nosotros? jaja :) )

2 comments:

Jon said...

"Y si yo podría preguntar algo al azar, por qué es escrito el texto en el español original pero el comentario en inglés? Para quién se compiló? -- para nosotros? jaja :)"

Bueno, esta pregunta te puedo contestar... El texto que tienen ustedes fue editado por un colega mío (en otra universidad) para un curso más o menos semejante a este. Eso.

Robert Boettcher said...

Dia :-) Tambien, me gusta la manera en que Sor Juana escribio esta respuesta. Aunque dificil, creo que su escritura es casi como poesia en forma de prosa y me encanta la imagen que me hace en la mente como sus palabras grandes y sus ilusiones biblicas.